Visite también......

domingo, 13 de abril de 2008

Moses supposes his toses are roses

Como ya se dijo en su lugar, la frase "A rose is a rose is a rose" surge en la lengua inglesa cuando se la espera y también cuando menos se la espera. Debemos a Alina el hallazgo ---eso es memoria y no lo que venden en la esquina de mi barrio--- de la frase en el trabalenguas de Moisés suponiendo que los dedos de sus pies son rosas, de la película "Cantando bajo la lluvia" (Singin' in the rain, 1952), uno de los míticos musicales del cine americano (de hecho la quinta en la revisión de 2007 de la lista de las 100 mejores películas; en la lista inicial de 1998 ocupaba el lugar número 10).

Ver escena


"Moses supposes his toeses are Roses,
But Moses supposes Erroneously,
Moses he knowses his toeses aren't roses,
As Moses supposes his toeses to be!
Moses supposes his toeses are Roses,
But Moses supposes Erroneously,
A mose is a mose!
A rose is a rose!
A toes is a toes!
Hooptie doodie doodle
Moses supposes his toeses are Roses,
But Moses supposes Erroneously,
For Moses he knowses his toeses aren’t roses,
As Moses supposes his toeses to be!
Moses
(Moses supposes his toeses are roses)
Moses
(Moses supposes erroneously)
Moses
(Moses supposes his toeses are roses)
As Moses supposes his toeses to be!
A Rose is a rose is a rose is a rose is
A rose is what Moses supposes his toes is
Couldn't be a lily or a daphi daphi dilli
It's gotta be a rose cuz it rhymes with mose!
Moses!
Moses!
Moses!
(Dance Sequence)
AAAAAAAAAAAAA!!!!"

Buscando "Tongue twisters" (trabalenguas) por la red llego a la conclusión de que existe un trabalenguas clásico a partir del cual se elabora el de la película:

Moses supposes his toeses are roses,
but Moses supposes erroneously;
for nobody's toeses are poses of roses,
as Moses supposes his toeses to be.

Aquí, la palabra "toes" se cambia deliberadamente mal a "toeses" (como si dijéramos "dedoses" en lugar de dedos) con el fin de que suene acorde con Moses, roses y supposes.

La disparatada idea de este poema-trabalenguas sería:

Moisés supone que los dedos de sus pies son rosas,
pero Moisés supone erróneamente,
pues los dedos de los pies de nadie tienen el aspecto de rosas,
como Moisés supone que lo tienen sus dedos de los pies.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

qUE PENA QUE YA NO ESTÉ EL VIDEO.

Pneuma dijo...

Gracias por avisar. Ya está arreglado, he puesto un vínculo a otro con la misma escena.

Anónimo dijo...

Gracias! Estaba buscando la letra de esta escena! Voy a preparar un número de esto con un amigo y espero salga bien!