The tragedy of Macbeth
Act V, Scene V
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life’s but a walking shadow; a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more: it is a tale
Told by an idot, full of sound and fury,
signifying nothing.
William Shakespeare
La tragedia de Macbeth
Acto V, Escena V
El mañana y el mañana y el mañana
avanzan a pequeños pasos, de día en día,
hasta la última sílaba del tiempo recordable;
y todos nuestros ayeres han alumbrado a los locos
el camino hacia el polvo de la muerte. . . ¡Extínguete, extínguete, fugaz antorcha!. . .
¡La vida no es más que una sombra que pasa, un pobre cómico
que se pavonea y agita una hora sobre la escena,
y después no se le oye más. . . ; un cuento
narrado por un idiota con gran aparato,
y que nada significa! . . .
William Shakespeare
(Traducción: Luis Astrana Marín)
No hay comentarios:
Publicar un comentario