Visite también......

lunes, 28 de enero de 2008

"Intelijencia" de Juan Ramón Jiménez


!Intelijencia, dame

el nombre exacto de las cosas!

...Que mi palabra sea

la cosa misma,

creada por mi alma nuevamente.

Que por mí vayan todos

los que no las conocen, a las cosas;

que por mí vayan todos

los que ya las olvidan, a las cosas;

que por mí vayan todos

los mismos que las aman, a las cosas...

!Intelijencia, dame

el nombre exacto, y tuyo,

y suyo, y mío, de las cosas!

(nota de Lingus: Creo que debo puntualizar, para aquellos que no lo supieran, que la J en la palabra "Intelijencia" no es un error de transcripción ni de edición, sino el reflejo de la conocida manía de Juan Ramón Jiménez de no diferenciar entre la letras J y la G, escribiendo unicamente Jotas)

4 comentarios:

JMAiO dijo...

Escribimos "Cervantes" aunque a veces él se firmara "Cerbantes", e "Isabel II" pese a que en su tiempo se pusiera "Ysabel II". ¿No es hora ya de acabar con esa idolatría por las manías de un autor y escribir bien lo que está mal?

Queda lanzada la idea.

Lingus dijo...

Recogiendo el guante de la idea lanzada por jmaio, debo confesar que no lo sé ni lo tengo tan claro. Tal vez no sea yo quien deba decidir si Cerbvantes va con B o con V, sino él mismo....
¿No es acaso el lenguaje una mera convención?
¿que razón otorga a la Academia establecer la diferencia entre B y V cuando ella misma ha acordado la inexistencia de esa diferenciación en la dicción?
Creo que soy mas partidario de permitir que cada uno se exprese como guste, mientras se haga entender; de aceptar que es superflua la diferenciación entre G y J si así gusta; de escapar a las rígidas reglas sobre lo correcto en algo vivo y en constante evolución como es el lenguaje.
Sin ir mas lejos Juan Ramón Jiménez constaba en el Registro con J, y yo, con igual apellido, consto inscrito como Giménez, con G
¿que razón ha inducir a cambiar "las idolatrías por las manías de un autor" por la idolatría a la norma aparente, la idolatría a la Academia o la idolatría a lo "actualmente" correcto?

No lo sé, solo recojo un guante....

Alina M dijo...

La grafía de siglos anteriores es una cosa; y la elección individual que hace un autor sobre cómo escribir, es otra.
Cervantes pertenece a una época en que la lengua es todavía inestable.
Por otro lado, la Real Academia Española ha ido determinando cambios en la normativa a través del tiempo (necesarios porque acompañan,en general, la evolución de la lengua), y hay un consenso social que los ha aceptado (aunque algunos de los últimos sean cuestionables).
Un poeta como Juan Ramón Jimenez puede "darse el lujo" de cambiar UNA norma ortográfica, pero incluso él, ha tenido la necesidad de justificarse.
(Agrego aquí que yo sí diferencio la B de la V cuando hablo. Así me lo enseñaron cuando comencé a ir a la escuela.)
La verdad es que las normas ortográficas son un problema en todas las lenguas actualmente, y esto se relaciona con que TODAS las normas sociales (el lenguaje es un producto social) son un problema actualmente.
Mi posición es que debemos respetar la normativa, porque da un marco común (en el sentido de "compartido") a la expresión.
Probablemente conozcáis el siguiente texto, que circuló ampliamente por Internet:

En vista de la evolución del castellano en los últimos años, debido a las aportaciones realizadas por los jóvenes, la Real Academia de la Lengua dará a conocer, la reforma modelo 2004 de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar el español como lengua universal de los hispanohablantes.

Será una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones.

La reforma hará más simple el castellano, pondrá fin a los problemas de otros países y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

La reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:

Supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante pues, se eskribirá:

kasa, keso, Kijote...

Se simplifikará el sonido de la c y z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos ke convierten todas estas letras en un úniko fonema “s” Kon lo kual sobrarán la c y la z:

"El sapato de Sesilia es asul".

Desapareserá la doble c y será reemplasada por la x:

"Tuve un axidente en la Avenida Oxidental".

Grasias a esta modifikasión, los españoles no tendrán desventajas ortográfikas frente a otros pueblos, por su estraña pronunsiasión de siertas letras.

Asimismo, se funden la b kon la v; ya ke no existe diferensia alguna entre el sonido de la b y la v.

Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v.

Y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises y kontentos.

Pasa lo mismo kon la elle y la y. Todo se eskribirá kon y:

"Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar".

Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.

La hache, kuya presensia es fantasma, kedará suprimida por kompleto:

Así, ablaremos de abas o alkool. No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y "hecho".

Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r:

"Rroberto me rregaló una rradio".

Para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j, para ke así, jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota:

"El jeneral jestionó la jerensia".

No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos y eskribamos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.

Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos.

Esta sankadiya kotidiana jenerará una axión desisiba en la rreforma; aremos komo el inglés, ke a triunfado universalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo.

Berbigrasia:

"Komo komo komo komo!"

Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana.

Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas okasionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.

Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano.

Asi, se dira: "¿ke ora es en tu relo?", "As un ueko en la pare" y "La mita de los aorros son de agusti".

Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos "la mujere" o "lo ombre".

Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo. El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao", no "erbido" sino "erbio" y no "benido" sino "benio".

Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo. Dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.

Adema y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.

Sera poko enrredao en prinsipio y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma resultan ma fasile.

Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de “Serbante y Kebedo.”

Eso si:

Nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe.

Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.

Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.