Then you might as well take the sun away;
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high;
When the day was young and the night was long
And the moon stood still for the nightbird's song,
If you go away, if you go away, if you go away.
But if you stay, I'll make you a day
Like no day has been or will be again;
We'll sail on the sun, we'll ride on the rain,
We'll talk to the trees and worship the wind.
Then if you go, I'll understand,
Leave me just enough love to fill up my hand,
If you go away, if you go away, if you go away.
If you go away, as I know you will,
You must tell the world to stop turning till
You return again, if you ever do,
For what good is love without loving you?
Can I tell you now, as you turn to go,
I'll be dying slow till your next hello,
If you go away, if you go away, if you go away.
But if you stay, I'll make you a night
Like no night has been, or will be again;
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch,
I'll talk to your eyes that I love so much.
But if you go, no, I won't cry,
Though the good is gone from the word good-bye.
If you go away, if you go away, if you go away.
If you go away, as I know you must,
There'll be nothing left in the world to trust,
Just an empty room, full of empty space,
Like the empty look I see on your face;
I'd have been your shadow if I thought it might
Have kept me here, by your side;
If you go away, if you go away . . . please don't go away.
Esta es la lograda versión inglesa que Rod McKuen hizo
delNe me quitte pas de Jacques Brel. Se trata del
arreglo utilizado por Frank Sinatra, que la grabó en 1969.
Escuchar por Patricia Kaas (video)
1 comentario:
¡Qué festín es todo esto para los jacquesbrelianos del mundo!
Gracias, Pneuma.
Publicar un comentario